翻譯軟件真的這麼可靠嗎?

翻譯軟件

 

經過多年教授不同程度既成人英語之後,我的閱讀能力已經「被訓練」到爐火純青既境界!  無論句子有沒有主角(subject)丶動作 (verb),更甚是時空大混亂(tenses)丶人物不斷重複 (pronouns)等等,我都大致能夠明白當中所指既內容。
.
唯獨偶然都會被一種考起……就是學生用翻譯軟件翻譯的句子。他們表示因為不懂表達練習,所以用軟件代勞。
.
用來參考其他沒有大問題,但是真的可以完全用軟件代勞?如果這些免費翻譯軟件真的可靠 (當然有人真的以為可以),應該不會再有人從事翻譯工作,而「專業的事應由專業的來處理」是有原因的。

英文詞類

英文詞類

 

Beauty – Beautiful – Beautifully

 

除了字的長短外,上面的三個字對於我們沒有太大分別,全部都是廣東話「靚」或書面語「美麗」。不過,英文詞類 (parts of speech) 是十分重要,上面的文法學名分別是名詞丶形容詞和副詞。它們各有文法上的功能。

 

中文亦有類似的「  主謂賓補定狀語 」,但是它們的字形是一樣。而且,中文是我們的第一語言(母語),只要憑感覺就可以講出一句雖然不是完全正確,但亦不會錯得去那裡的句子,所以大部分人都無需理會。但是這個模式並不適合應用在外語學習方面。

英文時態

很多學生也有類似經驗:覺得自己的英文時態 (tenses) 是介乎明白和不明白之間。其實時態每一個分開學習不困難,文法書教過去式,只要跟過去式的轉法就可以。不過現實生活中時態是完全綜合運用,很大機會一段説話需要用不同時態去表達。

 

換句話説,每句説話也要思考當時的情況,是否符合某個時態的定義,決定後再因應每一個時態的要求轉換。而不是只因讀起來順口或憑感覺用某個時態。另外,如果只單靠一些提示字去決定時態 (yesterday, tomorrow…etc),這模式只限於做一些填充練習。而會話或書寫當然不會有提示字,因為每一隻字也是由自己決定。

 

英文一般分為12個時態,主要以過去丶現在和將來的時間狀態區分。

英文時態